TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 1:7

Konteks
1:7 And our hope for you is steadfast because we know that as you share in 1  our sufferings, so also you will share in 2  our comfort.

2 Korintus 2:7

Konteks
2:7 so that now instead 3  you should rather forgive and comfort him. 4  This will keep him from being overwhelmed by excessive grief to the point of despair. 5 

2 Korintus 8:23

Konteks
8:23 If there is any question 6  about Titus, he is my partner and fellow worker among you; if there is any question about our brothers, they are messengers 7  of the churches, a glory to Christ.

2 Korintus 12:19

Konteks
12:19 Have you been thinking all this time 8  that we have been defending ourselves to you? We are speaking in Christ before God, and everything we do, dear friends, is to build you up. 9 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:7]  1 tn Grk “as you are sharers in.”

[1:7]  2 tn Grk “will be sharers in.”

[2:7]  3 tn Grk “so that on the other hand.”

[2:7]  4 tn The word “him” is not in the Greek text but is supplied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context.

[2:7]  5 tn Grk “comfort him, lest somehow such a person be swallowed up by excessive grief,” an idiom for a person being so overcome with grief as to despair or give up completely (L&N 25.285). In this context of excessive grief or regret for past sins, “overwhelmed” is a good translation since contemporary English idiom speaks of someone “overwhelmed by grief.” Because of the length of the Greek sentence and the difficulty of expressing a negative purpose/result clause in English, a new sentence was started here in the translation.

[8:23]  6 tn Grk “If concerning Titus” (εἴτε ὑπὲρ Τίτου, eite Juper Titou); the Greek sentence opens with an ellipsis which must be supplied: If [there is any question] about Titus.”

[8:23]  7 tn Grk “apostles.”

[12:19]  8 tc The reading “all this time” (πάλαι, palai) is found in several early and important Alexandrian and Western witnesses including א* A B F G 0243 6 33 81 365 1175 1739 1881 lat; the reading πάλιν (palin, “again”) is read by א2 D Ψ 0278 Ï sy bo; the reading οὐ πάλαι (ou palai) is read by Ì46, making the question even more emphatic. The reading of Ì46 could only have arisen from πάλαι. The reading πάλιν is significantly easier (“are you once again thinking that we are defending ourselves?”), for it softens Paul’s tone considerably. It thus seems to be a motivated reading and cannot easily explain the rise of πάλαι. Further, πάλαι has considerable support in the Alexandrian and Western witnesses, rendering it virtually certain as the original wording here.

[12:19]  9 tn Or “for your strengthening”; Grk “for your edification.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA